Пайхамарий замах Хьумазати Лумазати яхаш ши воша хиннав. Дукха жа хиннад царга. Ший эздешца цкъа накъах ваьнна водаш хиннав Ибрах1ам-пайхамар. Уж вежарий бахача ц1енгахьа д1ачубийрзаб уж. Шоашка хьоашалг1а нах боаг1алга а дайна, Лумазат хола юкъе чуийккхав, х1аьта Хьумазат, цамогаш волчог1а кеп а оттаяь, ц1аг1а д1авижав.
Цар ц1енга хьат1аэттар Ибрах1ам-пайхамар. Духьала енача Хьумазата сесаго, ший мар цамогаш ва, аьннад. Х1аьта а пайхамари цун оздойи ц1ап1а чу баьнна, шуна хайшаб. Г1атта дийзад Хьумазата. Хьаьшашка моаршал а хаьтта, коа а ваьнна, хьаьшашта фу йийча бакъахьа я-те, яхаш, уйла еш хиннав из: жий бийча, хургболча 1аьхарах воал; ка бийча, жа дахкаргдац, яхаш. Коа г1олла додаш циск дайнад. Из дувргда-кха аз, цох 1аьхарг ба аргда, царна из циск долга ховрг а дац, аьнна, из д1адийнад цо. Сесаго кийчадаьд.
Шу оттадича, цох шекваьннав Ибрах1ам-пайхамар. Шуна т1а кулгаш 1от1а а дехка, ду1а даьд цо. Тамаш йолаш х1ама хилар: дийнденна циск ийккха д1адахар. Циггач хайра Хьумазата ше волча Даллас дакъа денна нах баьхкалга. Коа а ведда, устаг1а бийнаб цо. Дукха ца говш кийч а баь, шуна оттабаьб. Дуача х1амах кулг тоханзар пайхамарои цун эздеши. Ибрах1ам-пайхамара аьлар:
- Тхо цхьа моллаг1а нах да аьнна хийтта, хьа воша хола юкъе ийккхар, х1аьта 1а тхона циск оттадир. Далла дакъа денна нах тхо долга хайча, устаг1а а бийна, из оттабир 1а тхона. Дикеи вои хьаьший къестабеча ц1аг1а ирази беркати хургдац. Уж доацача, сои са оздойи шунах мотт тохаш дац.
Уж д1абахар. Дукха ца говш вежарий а къийлуш, къийлуш, боахамах баьлар.
Жили два брата – Хумазат и Лумазат. Это были времена пророков. У братьев было много овец. Со своими сподвижниками ехал как-то пророк Ибрахим. Они завернули к братьям. Те, чтобы не тратиться на гостей, поступили так: Лумазат нырнул в копну, а Хумазат лег, притворившись больным.
Пророк Ибрахим подъехал к дому. Навстречу им вышла хена Хумахата и сказала, что он болен. Пророк и его сподвижники все же вошли и сели за стол. Хумазат встал, приветствовал гостей и вышел во двор, думая, что бы такое зарезать для гостей. Овцу зарезать – ягненка лишиться, барана зарезать – овцы останутся непокрытыми. Через двор шла кошка. “Зарежу-ка я ее, они ничего не узнают, скажу, что это ягненок”, - решил Хумазат и зарезал кошку, а его жена приготовила ее.
Когда подали на стол, пророк Ибрахим засомневался в пище. Он положил на нее руки, произнес молитву, и чудо свершилось. Кошка ожила и убежала. Понял Хумазат, что у него в гостях святые люди, выбежал во двор и зарезал барана. Вскоре его приготовили и подали на стол. Пророк Ибрахим и его сподвижники не дотронулись до пищи. Пророк Ибрахим сказал:
“Когда вы думали, что мы какие-то прохожие, брат твой спрятался в копну, а ты подал кошку. Узнав, что мы отмечены Всевышним, вы зарезали и подали барана. В доме, где гостей разделяют по степеням, счастья и благодати не будет. А где их нет, там ни я, ни мои сподвижники пищи не вкусят”.
Они встали и уехали. Братья вскоре вконец обнищали.